Tłumaczenia ustne symultaniczne pomiędzy językami: polskim, angielskim, rosyjskim, wraz z wynajmem sprzętu niezbędnego do kompleksowej obsługi tłumaczenia oraz obsługą techniczną podczas Kongresu Inicjatyw Europy Wschodniej w dniach 1-3 października 2015 r.
Data utworzenia: 10-08-2015
Rodzaj ogłoszenia
Zaproszenie do składania ofert
Komórka organizacyjna
TREŚĆ ARCHIWALNA
WERSJA NIEAKTUALNA
Termin składania dokumentów
17-08-2015
Ogoszenie 10-08-2015
W związku z realizacją projektu „Centrum Kompetencji Wschodnich – promocja 25-lecia Polski samorządowej oraz debata publiczna z udziałem przedstawicieli miast z krajów Partnerstwa Wschodniego“ współfinansowanego przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych w ramach realizacji zadania publicznego „Wsparcie wymiaru samorządowego i obywatelskiego polskiej polityki zagranicznej 2015” Urząd Miasta Lublin zwraca się z prośbą o wycenę usługi i składanie ofert na:
tłumaczenia ustne symultaniczne pomiędzy językami PL-ANG-RUS wraz z wynajmem sprzętu niezbędnego do kompleksowej obsługi tłumaczenia oraz obsługą techniczną podczas Kongresu Inicjatyw Europy Wschodniej w dniach 1-3 października 2015 r.
Szczegóły oferty:
1. Miejsca wykonania usługi: 4 sale Muzeum na Zamku Lubelskim, jedna sala Ośrodka Brama Grodzka – Teatr NN oraz jedna sala Klasztoru Dominikanów.
2. W ramach realizacji usługi Wykonawca zobowiązany jest do zapewnienia tłumaczeń oraz sprzętu niezbędnego do obsługi tłumaczeń, tj.:
- kabiny 2-osobowe do tłumaczeń wraz z wyposażeniem - 12 szt. (po 2 szt. na każdą z 6 sal)
- odbiorniki ze słuchawkami - 450 szt. łącznie (180 szt. w sali Galeria Malarstwa Polskiego na Zamku, 25 w sali Galerii Malarstwa Obcego na Zamku, 40 na sali Galerii Malarstwa XX wieku na Zamku, 65 na sali kinowej na Zamku, 60 w na sali w Ośrodku Brama Grodzka, 80 na sali w Klasztorze Dominikanów)
- transport, montaż i demontaż urządzeń przez Wykonawcę
- zapewnienie profesjonalnej obsługi technicznej w zakresie obsługi sprzętu podczas Kongresu.
3. Wykonawca zobowiązany jest do zapewnienia profesjonalnego tłumaczenia ustnego symultanicznego pomiędzy językami PL-ANG-RUS oraz zapewnienia w/w sprzętu wg poniższej specyfikacji:
2. W ramach realizacji usługi Wykonawca zobowiązany jest do zapewnienia tłumaczeń oraz sprzętu niezbędnego do obsługi tłumaczeń, tj.:
- kabiny 2-osobowe do tłumaczeń wraz z wyposażeniem - 12 szt. (po 2 szt. na każdą z 6 sal)
- odbiorniki ze słuchawkami - 450 szt. łącznie (180 szt. w sali Galeria Malarstwa Polskiego na Zamku, 25 w sali Galerii Malarstwa Obcego na Zamku, 40 na sali Galerii Malarstwa XX wieku na Zamku, 65 na sali kinowej na Zamku, 60 w na sali w Ośrodku Brama Grodzka, 80 na sali w Klasztorze Dominikanów)
- transport, montaż i demontaż urządzeń przez Wykonawcę
- zapewnienie profesjonalnej obsługi technicznej w zakresie obsługi sprzętu podczas Kongresu.
3. Wykonawca zobowiązany jest do zapewnienia profesjonalnego tłumaczenia ustnego symultanicznego pomiędzy językami PL-ANG-RUS oraz zapewnienia w/w sprzętu wg poniższej specyfikacji:
w dniu 1.10.2015 (czwartek) :
w godz. 17.00 – 19.00 w sali Galeria Malarstwa Polskiego na Zamku przez co najmniej 2 tłumaczy na każdy język, dostępność 180 odbiorników słuchawkowych.
w dniu 2.10.2015 (piątek):
- w godz. 10.00 – 19.30 (w tym co najmniej 90 minut przerw) w sali Galeria Malarstwa Polskiego na Zamku przez co najmniej 2 tłumaczy na każdy język, dostępność 180 odbiorników słuchawkowych,
- w godz. 13.30 – 19.30 (w tym co najmniej 30 minut przerw) w sali Galeria Malarstwa Obcego na Zamku przez co najmniej 2 tłumaczy na każdy język, dostępność 25 odbiorników słuchawkowych,
- w godz. 13.30 – 19.30 (w tym co najmniej 30 minut przerw) w sali Galeria Malarstwa XX wieku na Zamku przez co najmniej 2 tłumaczy na każdy język, dostępność 40 odbiorników słuchawkowych,
- w godz. 13.30– 19.30 (w tym co najmniej 30 minut przerw) w sali Kinowej na Zamku przez co najmniej 2 tłumaczy na każdy język, dostępność 65 odbiorników słuchawkowych,
- w godz. 13.30 – 19.30 (w tym co najmniej 30 minut przerw) w sali Ośrodka Brama Grodzka przez co najmniej 2 tłumaczy na każdy język, dostępność 60 odbiorników słuchawkowych,
- w godz. 13.30 – 19.30 (w tym co najmniej 30 minut przerw) na sali w Klasztorze Dominikanów przez co najmniej 2 tłumaczy na każdy język, dostępność 80 odbiorników słuchawkowych.
w dniu 3.10.2014 (sobota)
tłumaczenia:
- w godz. 9.00 – 17.00 (w tym co najmniej 105 minut przerw) w sali Galeria Malarstwa Polskiego na Zamku przez co najmniej 2 tłumaczy na każdy język, dostępność 120 odbiorników słuchawkowych,
- w godz. 9.00 – 16.00 (w tym co najmniej 90 minut przerw) w sali Galeria Malarstwa Obcego na Zamku przez co najmniej 2 tłumaczy na każdy język, dostępność 20 odbiorników słuchawkowych,
- w godz. 9.00 – 16.00 (w tym co najmniej 90 minut przerw) w sali Galeria Malarstwa XX wieku na Zamku przez co najmniej 2 tłumaczy na każdy język, dostępność 30 odbiorników słuchawkowych,
- w godz. 9.00 – 16.00 (w tym co najmniej 90 minut przerw) w sali Kinowej na Zamku przez co najmniej 2 tłumaczy na każdy język, dostępność 40 odbiorników słuchawkowych,
- w godz. 9.00 – 16.00 (w tym co najmniej 90 minut przerw) w sali Ośrodka Brama Grodzka przez co najmniej 2 tłumaczy na każdy język, dostępność 40 odbiorników słuchawkowych.
Planowany termin realizacji usługi:
1 – 3 października 2015 r.
Warunek ważności oferty:
Dysponowanie osobami, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia oraz posiadają ukończone magisterskie studia wyższe na kierunku filologia angielska lub filologia rosyjska oraz posiadają minimum 2-letnie doświadczenie w tłumaczeniu symultanicznym z języka polskiego na język angielski/rosyjski i z języka angielskiego/rosyjskiego na język polski lub native speaker j.angielskiego/ rosyjskiego z wykształceniem wyższym posiadający minimum 2-letnie doświadczenie w tłumaczeniu symultanicznym z języka polskiego na język angielski/rosyjski i z języka angielskiego/rosyjskiego na język polski
Kryteria wyboru:
- cena brutto - oferta musi zawierać ostateczną sumaryczną cenę obejmującą wszystkie koszty związane z realizacją usługi niezbędne do jej wykonania z uwzględnieniem wszystkich opłat i podatków (w tym podatek VAT w wysokości 23% - dotyczy podmiotów będących płatnikiem podatku VAT),
- CV tłumaczy,
- referencje.
Osoba do kontaktu: Artur Zugaj, tel. 81 466 28 61, e-mail: .
Ofertę wraz z wymaganymi dokumentami należy przesłać na adres , dostarczyć pocztą lub osobiście do Urzędu Miasta Lublin, Wydział Projektów Nieinwestycyjnych, ul. Okopowa 11, 20-022 Lublin w terminie do dnia 17 sierpnia 2015 r., do godziny 13.00.
Niniejsze zapytanie nie jest zamówieniem i otrzymane wyceny nie powodują powstania żadnych zobowiązań wobec stron. Urząd Miasta Lublin zastrzega sobie prawo modyfikacji i unieważnienia procedury wyboru Wykonawcy bez podania przyczyny. Niniejsze zapytanie nie stanowi zapytania ofertowego w rozumieniu przepisów ustawy - Prawo zamówień publicznych.
Niniejsze zapytanie nie jest zamówieniem i otrzymane wyceny nie powodują powstania żadnych zobowiązań wobec stron. Urząd Miasta Lublin zastrzega sobie prawo modyfikacji i unieważnienia procedury wyboru Wykonawcy bez podania przyczyny. Niniejsze zapytanie nie stanowi zapytania ofertowego w rozumieniu przepisów ustawy - Prawo zamówień publicznych.
Załącznik
Zapytanie o ofertę - tłumaczenia symultaniczne.pdf
Data dodania: 10-08-2015
Rozmiar załącznika: 0.35 MB
Zapytanie o ofertę - tłumaczenia symultaniczne.pdf
Podmiot udostępniający informację: Urząd Miasta Lublin
Odpowiedzialny za treść informacji: Łątka Krzysztof
Wytworzył informację: Zugaj Artur
Czas wytworzenia informacji: 10-08-2015
Informację wprowadził: Mazurkiewicz Konrad
Czas udostępnienia informacji/modyfikacji: 2015-08-10 00:00:00
Ostatnio modyfikował: Wojciech Jankowski
Wersja: 2
Data | Użytkownik | Zmiany | Zapisane wersje |
---|---|---|---|
19-01-2018 11:26 | Wojciech Jankowski | ustawienie daty dezaktywacji dokumentu - archiwizacja dokumentu | Zobacz |
26-08-2015 | Konrad Mazurkiewicz | Automatyczne zarchiwizowanie nieaktualnej wersji dokumentu. | Zobacz |
10-08-2015 | Konrad Mazurkiewicz | Zmiana treści dokumentu - korekta literowki | Wersja aktualnie wyświetlana |
10-08-2015 | Konrad Mazurkiewicz | Utworzenie dokumentu na podstawie maila od Artura Zugaja z dnia 7 lipca 2015 r. | Zobacz |